首页 > 使馆信息 > 使馆新闻
关于提醒经有关国家中转赴华乘客根据要求做好核酸检测的通知
2020/07/31

  一、中国驻古巴使馆根据7月20日中国民航局、海关总署、外交部发布的相关公告要求,对在古巴实施核酸检测措施进行综合评估。待条件具备时将适时对外公布具体实施办法,敬请留意使馆网站通知。目前自古巴经暂未实施凭新冠病毒核酸检测阴性证明登机的国家中转赴华的中、外籍乘客,暂无需凭核酸检测阴性证明登机。

  二、目前中国已对部分国家实施核酸检测措施(相关国家名单将不断更新,详细列表请点击链接查看:https://hr.cs.mfa.gov.cn/help_two/help-two/gj.html)。自古巴出发经上述已实施凭新冠病毒核酸检测阴性证明的国家中转,搭乘航班赴华的中、外籍乘客,须预先在古巴完成核酸检测,并凭核酸检测阴性证明,向中国驻古巴使馆申领带“HS”标识的绿色健康码(中国公民)或健康状况声明书(外国公民)。航空公司将在乘客中转登机前予以查验。需要强调的是,拟赴上述国家中转的乘客,请务必按要求预先申领上述健康码或健康状况声明书,并确保在中转时有效,否则将在中转地登机受阻,造成滞留等后果。

  (一)检测时间和检测机构

  核酸检测应于乘客中转登机前5天内完成。目前,驻古巴使馆正商请古方提供指定定点检测机构名录,敬请留意使馆网站通知。在确定指定检测机构前,确需乘机经已实施核酸检测措施国家中转回国的中国公民,请在登机前至少提前10个工作日联系我馆,由我馆协助同古巴IPK医院预约检测事宜,检测费用申请人径向检测机构支付(驻古巴使馆联系方式:+53-78360037/52858312)。如系外国公民,请径咨询就近医院进行预约。

  (二)中国公民申领健康码办法

  中国公民应在获得核酸检测阴性证明24小时内,通过防疫健康码国际版微信小程序,从B入口申报个人情况并拍照上传检测阴性证明。待中国驻古巴使馆复核通过后,申请人可自动获得带“HS”标识的绿色健康码(健康码样式见附件1)。如需要,可点击链接:https://hr.cs.mfa.gov.cn/help_two/help-two/hs.html,查看“中国公民核酸检测证明申报常见问题解答”。请注意在健康码有效期内中转乘机,并在登机前配合航空公司查验。

  (三)外国公民健康状况声明书办理办法

  外国公民应在获得核酸检测阴性证明后,将有效护照资料页、核酸检测阴性证明和申请人已签字的健康状况声明书英文版(式样见附件2)的扫描件,发送至中国驻古巴使馆指定邮箱:consulate_cub@mfa.gov.cn。驻古巴使馆审核通过后,以电子邮件方式将健康状况声明书扫描件发还申请人,不收取任何费用。请申请人自行打印经使馆复核的健康状况声明书并携带至机场。请注意在声明书有效期内中转乘机,并在登机前配合航空公司查验。

  附件1:防疫健康码国际版小程序二维码、核酸检测绿色健康码样式

  附件2:健康状况声明书式样

 

  中国驻古巴使馆

  2020年7月31日

  

 

 

附件1:防疫健康码国际版小程序二维码、核酸检测绿色健康码样式

 

  

 

      Anexo 2:

 

Health Declaration Form

  I (Full name: , Passport number: ) hereby declare that I have had none of the following situations in the 14 days immediately preceding the date on this Health Declaration Form:

  1. Being confirmed or suspected of COVID-19 infection by any medical institution;

  2. Running a fever at or above 37.3ºC or showing respiratory symptoms;

  3. Coming into contact with confirmed or suspected COVID-19 cases;

  4. Coming into contact with patients with a fever or respiratory symptoms;

  5. Staying in a community or hotel reporting confirmed or suspected COVID-19 cases;

  6. At least two persons in my office or family running a fever or showing respiratory symptoms;

  7. Taking medicine for fever or cold;

  8. Visiting public spaces like hospitals, theaters, restaurants and leisure facilities or taking part in group activities without taking protective measures like wearing a mask.

  I declare the truthfulness and veracity of the statements above and the COVID-19 negative certificate I have provided. If any of the above-mentioned situations happens to me before leaving for China, I shall cancel the trip.

  I acknowledge and accept the responsibilities under this Declaration pursuant to the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China should I conceal any health condition that might cause the spread of quarantinable infectious diseases or give rise to serious risks of such spread.

  Signature: Date: ____/____/_____(Day/Month/Year)

  To be completed by consular officers of the Chinese Embassy or Consulate:

  The Chinese Embassy/Consulate has examined the COVID-19 negative certificate (No. , Issuance date: ____/____/_____) provided by the declarant. Used for the sole purpose of pre-boarding screening by airlines, this health declaration form is valid until ____/____/_____.

  Seal: Date: ____/____/_____(Day/Month/Year)

推荐给朋友:   
全文打印      打印文字稿